经过这些年做外企秘书的历练,玛瑞娜感觉,“这个大圈子还有很多共性的东西在里面,比如说,所有的老板都会有非常好的职业素养。”她说,尤其是海外背景的管理者,他们对人对事的评价都会比较客观,“一般不会因为性格不同或者是做事的方式不一样,而看你不顺眼或者是对你有成见。”
张霞:最可怜的人还是老板
提要:“不开心的时候,我会在办公室里深呼吸几口,或者去洗手间的镜子看看自己。因为你情绪不好,脸上就会比较紧绷,别人会问你是不是不开心。”
张霞打开MSN,刚把签名改成“老板出差了”,马上就有好友发来问候:“恭喜呀,老板出差,你可以清闲两天啦。”
话音刚落,办公桌上的电话骤然响起,听筒里面传来了老板标准的伦敦式英文,“张霞,司机不知道我要去哪儿,你跟他说吧。”于是,张霞告诉上海那边一脸茫然的出租车司机,老板要去的会议中心叫什么名字、在什么地方。
半天之内,电话已经响了十几回,张霞连上厕所都要跑着去,生怕接不到老板的电话。张霞得随时做好准备,因为自己那不懂中文的英国老板,不知道又会遇到什么样的问题。
“老板出差我是最忙的,随时准备接听电话,帮他解决各种问题,神经高度紧张。不过想想,最可怜人的还是我老板,人生地不熟的,语言又不通。我是他唯一的救命稻草了。”张霞笑着对《中国新时代》记者说。
怕英国老板丢了
张霞是英国安拓有限公司中国区总经理的女秘书。这家英国最大的猎头公司,在全球20多个国家分布着50多个办事处,其主要业务是帮助全球500强企业寻找中高级的管理人才。
在张霞的周围,公司里的大多数员工均是来自世界各国的外籍员工,包括她的老板在内,很多人根本不会讲中文。每次遇到老板出差,细心的她会把详细的行程表发到老板的邮箱里,再用手机给老板发个中文短信,当他找不到地方的时候只要把手机掏出来,让出租车司机看短信就行了。
通常,张霞还会把老板入住酒店的中文名字写在一张小纸条上,夹在给老板的日程表上,有意思的是,这张小纸条上还会写上汉语的“发票”两个字。因为“虽然老板知道发票两个字的拼音”,但张霞还是害怕老板在跟人要发票的时候说成“发彪”或者什么别的稀奇古怪的音。“老外处理‘四声’的创造力,常常超出我们的想象。”
其实,她的上司是一个很年轻的英国人,“还不到30岁”,她坦言自己比较幸运,因为和年龄相仿的老板交流起来比较好,但这位英国老板来中国还不到一年的时间,对中国的文化和办事程序都不了解,于是对于张霞而言,这是一份很繁琐的工作,“什么工作都有,小到去帮他买咖啡,大的事情也挺琐碎的,比如会安排他的日程,包括出差、约人等。”