第一、中英文名字都好取,“苹果派”听起来也还不错嘛,英文名字直接叫“ApplePad”,保留住了Pad这个基本元素;第二、相当直白,一看就晓得是苹果公司出的Pad,直截了当。另外有一家快餐连锁店,他们好像也有一种食物叫“苹果派”,你想每天快餐店里面,乌喧喧的到处都在叫“苹果派”,宣传力度直达,从这一点来说,你们完胜竞争对手。说不定点餐员都不晓得自己到底是在快餐店上班还是在苹果店上班了,要是哪天点餐员真的端出一台iPad来,那你们简直赢完了。
但是这个名字也不保证已经被注册了,仅供参考而已。
ipiapia地,它来了!
英文名固然“洋气”,但正所谓“入乡随俗”,改个中文名字,或许更能贴近果粉的心。就像当年Google取名叫“谷歌”,虽然一度让人觉得“土”,但久了大家也就认了这个“哥”。
有网友认为,一般的名字容易被注册,还是参考一下中国文化的天干地支,变化多样,或者龙年就叫龙Pad,跟着属相走,一年一款不重复。网友“大费尔南多”还建议,直接改成汉字“爱派德”。一则读音大家记顺口了,显得亲民,二来这个土鳖名字应该没有注册。数字之类的都别用了,第二代就叫“爱派德兔”,三代叫 “爱派德私立”……
网友“小伯子”提醒说,i是苹果电子产品的标志性字母,i- Pod,iPhone,imac,itunes…… 就算iPad要换名字,估计也是换pad,不可能换i。这也难不倒“鬼马”的网友,“iPie”“iPain(我苦啊)”“iPiaPia(我 PiaPia地来了)”“iPapa(我怕怕)”之类的,立马就涌现出来。