财智伟业策划专家
品牌策划管理专家
闽南企业管理网
闽南企业管理网
 品牌总网 >> 商务指南 >> 商贸知识

容易被人误解的“外贸词语”


[  慧聪网    更新时间:2006/5/20  ]    ★★★

    看商业信函的时候有没有疑惑过?比如confirm明明是"确认"嘛,什么时候成了"保兑"了?英语中的一词多义常常让人一头雾水,商务英语中更是如此。这次就给大家来辨析几个常用的商务英语词汇,保证你再看商业信函的时候轻松一点哦!

    1. confirm

    例一:

    We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week. Please confirm it ASAP so that we can start mass production.

    很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您。

    请尽快确认,以便我们开始大批生产。

    例二:

    Payment will be made by a 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit, available by sight draft。

    付款方式为 100% 即期,保兑,不可撤消信用证

    注解:在第一个句子中,confirm 的意思是"确认"。在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为"保兑信用证",即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。

    2. negotiable

    例一:

    Part-time barman required. Hours and pay negotiable.

    招聘兼职酒吧侍者,工作时间和薪水面议。

    例二:

    This Bill of Lading is issued in negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.

    所签发的提单为可转让的。故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权。

    注解:在第一句话中,negotiable 的意思是"可商议的";在第二句话中的意思则是可转让的"。"可转让提单" 经过背书后即可将所有权转让给他人。值得注意的是,negotiating bank 则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。

    3. endorse

    例一:

    Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.

    我们的产品为全国质量检查协会推荐产品。

 

    例二:

    Drafts must be accompanied by full set original on board marine bill of lading made to order,endorsed in blank, marked right, prepaid.

    汇票必须附有全套印有"货物收讫"字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明"运费已付"。

    注解: 在第一个句子中,endorse指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的endorsed in blank是指背书人endorser 只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人(endorsee)。

    4. average

    例一:

    If a particular cargo is partially damaged, the damage is called particular average.

    如果某批货是部分受损我们称之为"单独海损"。

    例二:

    It's obvious that the products are below average quality.

    很明显,这批产品的品质是中下水平。

    注解:在第一个句子中,particular average 意思是"单独海损",是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失。第二个句子中average是指"平均的"。

    5. tender

    例一:

    Under the CIF, it is the seller's obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to deliver the goods.

    在 CIF 价格术语项下的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物。

    例二:

    He became as happy as if his tender for building a mansion had been accepted.

    他欣喜若狂,好象他承办大厦筑的投标被接受了。

    注解: 商务英语中的重要条款用词非常正规,第一句话中,tender 是用作动词,相当于 give。而在第二句中,tender 是用作名词,意思是"投标"。

1

上一篇 上一篇文章: 58句接见客户必用的商务句子
下一篇 下一篇文章: 世界各国商务指南(新加坡)
发表评论】【打印此文】【关闭窗口
品牌总网版权与免责声明:
        本网站(www.ppzw.com)刊载的所有内容,包括文字、图片、音频、视频、软件、程序、以及网页版式设计等均在网上搜集。 访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律的规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。 本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。
※ 联系方式:品牌总网管理客户服务部 电话:0595-22501825
 图片资讯
1 2 3
财智品牌营销全攻略 品牌系统化与营销落地化
 社会动态
 视频推荐
 商机在线
 分类信息
 图片新闻频道
 招商加盟
 

版权所有: 品牌总网   闽ICP备16034782号-1 本网站法律顾问:郑明汉 律师

Copyright © PPZW.COM 2002-2024 All Rights Reserved. 在线客服: 在线咨询QQ:383485670 加盟商在线QQ:

Email:qy@PPzw.com

闽公网安备 35052102000246号