Dear Sir,
We are very glad to receive your fax inquiry.
Since it is the first time we contact, we would be
highly appreciated if you could provide us your bank
name and address.
We realize the types of IC you need, but we do
not know the specification you require for that IC
such as the voltage current. Could you please tell
us the purpose of this IC?
The fax you send us is not very clear for the
wording part. Therefore, please fax it again (no need
for graph ).We wish we could provide the best services
to you .
Sincerely yours.
译文:
您好:
敝公司對貴公司傳真詢問,非常感激,因為與貴公司為首次接觸,可否請貴公司惠予示之貴公司交往的銀行或公司行號名稱,地址。
敝公司了解貴公司所需集成电路之型態,但不明瞭所需之規格,如電壓,电流等等資料,是否能告知此集成电路的用途。
貴公司所傳真過來的部份字體不十分清楚,希望能重新傳真,但無須傳真圖片。
盼望能為貴公司提供最佳的服務。
Dear sir,
Firstly, We'd like to apologize for the
late reply due to the problem of our computer
network. We have repaired the machine and mailed
back to you. Do you receive it ? The repair charge
is US$ 1500, and the receipt will be based on the
US$1200 as you requested. After the confirmation,
please transfer US$1500 repairing charge to the
following a/c : To show our sincerity, we are
willing to reduce price of RS10000 to the lowest
US $114,000 . Besides, regarding to the 3 items
you request, we will mail to you by express .
Thank you for your cooperation and we wish you
success in your business.
P.S.: We are the SMT Machine manufacturer, and
we only produce the new machines. Since we do not
carry on the sales of used machines, we are unable
to provide you the related information.
译文:
您好:
首先,我們必須向您致歉,由於敝公司電腦網络的問題,以致信件延遲至今才能回覆您,請您見諒。
您送修的機器已經修理完成且已寄回,不知您收到沒?修理的費用是1500美元,發票開立如您所要求1200美元,如果確認無誤, 請貴公司將修理費用1500美元匯至下列帳戶:
為了表示我們的誠意,我們願意將RS10000的價格降至最低114,000美元。另外您要的三項東西,我們會用快遞寄去給您。
謝謝您的合作,並祝事業昌隆!
P.S.:敝公司是一家SMT的製造商,生產的都是全新的機器,並無經營舊機器的買賣,所以很抱歉,無法提供您所需求的資訊。
1