您要打印的文件是:美最畅销杂志《读者文摘》被传退出中国

美最畅销杂志《读者文摘》被传退出中国

作者:     转贴自:时代周报    点击数:1774


    中国品牌总网讯:5月28日,作家叶倾城在微博发表消息:“今天接到一个噩耗:《读者文摘》全球总部发出通知,《读者文摘》即日起退出中国大陆,中文版《普知》办公室从今天开始进入员工遣散流程。这是一本好杂志,结果被劣币驱逐良币了,真值得扼腕一叹。”

  一时引来不少议论,并被转发1000多次,发表评论的人当中不少都是媒体业内的资深人士。截至时代周报记者发稿时,《读者文摘》中文版《普知Reader's Digest》(以下简称“《普知》”)官方虽尚未发表正式通告,其官方网站已经处于“连接失败”状态;但国内媒体仅有英文报刊China Daily以“传美国《读者文摘》滞销欲退出中国大陆”为题作出相关报道。

  那么,曾在美国最畅销的杂志《读者文摘》,其中文版退出中国一事究竟是否属实?原因为何?记者在致电《读者文摘》美国总部后获得了第一手官方消息。

  中国市场仅是“小业务”?

  “我们确实停止了《普知》印刷版。”时代周报记者致电《读者文摘》美国总部,分管全球公关业务的副总裁苏珊·弗海斯·拉斯(Susan Fraysse Russ)给出了正面回应,“我们会对《普知》作出一些调整,将来可能会以电子版《读者文摘》的形式继续参与中国市场。”

  但在记者进一步询问《普知》停刊原因时,苏珊表示“不方便透露”。不过,虽然在中国仅有China Daily对此事作出相关报道,但此事依然受到了美国总部关注。苏珊告诉时代周报记者,China Daily所说“可能因为无法契合中国读者的口味以及销量持续疲软,而关闭它的中国分部”非常不准确,纯属揣测。“我不方便说具体的原因,但中国市场对于《读者文摘》来说仅仅只是个小业务,停止出版《普知》对我们不会有什么大影响。”

  不过,在记者向《普知》中国一位不愿意透露姓名的相关人士考证“退出”一事时,却得到了另一番说辞。“因为官方还没有下达正式的通告,所以现在大家都不方便出来说话。不过虽然不能明确指向具体的原因,但我认为《普知》频频更换主编,导致策略上不断调整、定位不清的确是它停刊的一个原因。”该人士对《普知》发行情况有所了解,他透露说,“《普知》在2008年创刊初期,实际上有非常好的发行量,但就是换了好几任主编后,发行量呈现逐步下降的形势,当然其实就算到了停刊,《普知》的发行量与同类比较,并不算非常少。”

  不过他同样指出,目前,国内期刊发行量逐年下降并非《普知》一家,而是整体呈下降趋势。“国内期刊明面上的发行量,并非一个可以用来参考的数据。这一点大家都知道。”

  进入中国大陆的数十年波折

  虽然在集团副总裁苏珊眼里,中国市场仅为《读者文摘》的小业务,但他们为能够进军这块“小业务”却是花费了数十年的努力。

  早在1965年,《读者文摘》就曾推出国际中文版,请林语堂先生的次女林太乙担任主编。林太乙女士崇尚朴实自然的文风,才思敏捷,中英皆通,曾延请三毛、梁实秋、张晓风等作家为杂志撰稿。在她的带领下,《读者文摘》在大陆以外的华人地区,影响力很大。但由于简体版、繁体版均未在大陆引进,所以中国大陆的人们看到的国际中文版《读者文摘》并不多。

  最初创办曾“一纸风行”的中国《读者文摘》的是甘肃人民出版社科技室的两位编辑胡亚权和郑元绪,他们的想法一开始就瞄准了美国《读者文摘》。新杂志从文摘选题到风格把握,无一不脱胎于美国《读者文摘》,甚至名字也一般无二。

 

[NextPage]

 

  但美国《读者文摘》出版集团一直积极寻找机会打入中国大陆,1982年,《中华人民共和国商标法》刚刚出台,美国《读者文摘》就在中国注册了“读者文摘”这个刊名,并获审批通过。当时由甘肃人民出版社科技室的两位编辑胡亚权和郑元绪创办的国内版《读者文摘》已经发行,美国《读者文摘》随后质疑中国《读者文摘》刊名的合法性,并要求其停止转载美国《读者文摘》的文章。

  中美两家《读者文摘》长达数年的版权之争从此开始。从1990年开始,中美两家《读者文摘》的版权之争再次升级。1992年美国《读者文摘》委托律师行致函中国《读者文摘》,要求停止使用中文商标《读者文摘》。

  中美两国《读者文摘》的版权官司在1993年以美方胜诉告终。中国《读者文摘》被迫面向社会征集新刊名时,很多读者坚决反对换名,甚至有读者公开宣布,“誓与‘读者文摘’共存亡”。1993年3月号《读者文摘》刊登征名启事,在读者中引起强烈反响,共收到应征信10万多封,最后使用了《读者》一名。

  1998年,《读者文摘》派出阵容强大的高层代表团访华,为其最终能够进入中国市场进行试探性接触和实地调研,董事长兼总裁、总编辑、副总裁、公关总监、远东区总裁以及中文版总编辑等大规模出动,了解中国出版政策,对中国杂志市场进行考察。时任董事长兼总裁的汤姆·里德尔不仅表示了进入中国的决心,还强调:“不论在哪个国家运作,我们都将按照当地的规则运行。”

  2001年,广东世界图书出版公司引进版权,出版“《读者文摘》读本丛书”中英文对照版,从《读者文摘》杂志稿库中筛选出精粹文章,以英中对照的形式呈现给中国读者,内容包括人物、时事世风、身心健康、处世之道4大类。

  2003年9月,上海文艺出版总社16卷本中国历史百科全书《话说中国》问世,读者文摘有限公司在多家海外出版机构的竞争中脱颖而出,购得其海外版权,利用其发行渠道,向全世界华人推广和销售这套图书。

  2004年10月,《读者文摘》出版的1-3卷海外繁体字版亮相法兰克福书展,引起海内外出版商的充分关注。同年11月,读者文摘公司与上海市新闻出版局宣布建立长期出版合作关系,在20年内,用英文介绍出版中国图文并茂的系列大型丛书,并用美国《读者文摘》的商标在美国和北美市场销售。

  2008年1月8日,《读者文摘》中文版终于登陆中国大陆,命名为《普知》,与其合作的为上海新闻出版发展公司,负责发行公司则为赫斯特集团旗下华道发行。

  不过,《普知》在初生之际,便遭遇不测。2009年,全美发行量最大的杂志《读者文摘》,静悄悄地宣布申请破产保护。在《读者文摘》宣布申请破产保护之后第二天,中国地区总经理史永强发表声明:“中国地区的业务一如往常,公司对待员工、供应商和合作伙伴的方针策略没有丝毫改变”、“美国发生的财务重组对中国市场没有任何影响,构建包含新媒体业务在内的整合媒体平台是读者文摘在中国的发展方向。”

  而当时,美国《读者文摘》CEO玛丽·伯纳(Mary Berner)对美国《读者文摘》窘境的解释为:“我们关注善和幸福。在某种意义上,我们确实在走一条没有人走过的孤独道路,但这也正是我们的独特之处。”